同声传译
-
所属类别: 艺术职业族群 / 应用艺术(语言与文字)
职业概况
职业概况
同声传译(各语种)是指会议现场利用专门的同声传译设备,收听发言人讲话,同步把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译。
职业内容
◆熟悉会议主题、内容和基本材料。
◆ 会议现场利用专门的同声传译设备,收听发言人讲话。
◆ 同步把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译。
发展路径
同声传译的市场普遍被看好,被业界形容为“不缺钱,就缺人”。同声传译属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一,据统计,全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺。即使是如今已经普遍流行的英语,其人才能够成为“同传”都很少很少,而英语、法语、俄语以外的“小语种”人才原本就很罕见,能当上“同传”就更为稀缺,至于国际上流行的,能在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才几乎是一片空白。
职业能力
- 1灵活分类能力
- 生成或使用不同的规则以不同方式对事物进行组合或分组的能力。
- 2演绎推理能力
- 在具体问题上使用通用规则产生出有意义的结论与答案的能力
- 3归纳推理能力
- 将碎片化的信息组成形成通用规则或结论的能力(包括看似无关的事件之间的关系)
- 4信息优先级排定能力
- 依据特定规划通过明确的命令或模式来安排事情的能力。
- 5口语理解能力
- 倾听和理解通过口头表达出来的信息和想法的能力。
- 6口语表达能力
- 通过口头语言沟通信息与想法让他人理解的能力。
- 7原创能力
- 对于给定的主题或者场景能给出不同寻常的想法,或者可以用开创性方式来解决问题的能力。
- 8问题识别能力
- 在事情出现或可能出现错误的时候能够识别指出的能力。不涉及解决问题,重点在于识别出问题。
- 9快速反应
- 当一个信号(声音、光、图)出现时的快速响应(手、手指或脚 )能力
- 10听力聚焦
- 在有多个声音分心的情况下专注于一个单一的声音来源的能力。
- 11听觉灵敏度
- 检测或识别出声音之间差异的能力,包括音调或音量的变化。
- 12声音定位
- 辨别声音来源方向的能力。
- 13表达清晰
- 通过口语表达清楚让他人理解你的能力
- 14语言辨识能力
- 识别和理解另一个人的讲话的能力。
职业活动
- 1评估预测
- 估计大小、距离和数量;或确定执行工作活动所需要时间、成本、资源或材料。
- 2获取信息
- 观察、接收和以其他方式获取来自所有相关来源的信息
- 3辨识信息
- 通过分类、评估、认识差异性或相似性来识别信息,并检测出环境或事件的变化
- 4检查检验
- 检查设备、结构或材料,以确定产生错误、问题或缺陷的原因。
- 5与上下级和同事沟通
- 通过电话、书面形式、电子邮件或亲自面对面向主管、同事和下属提供信息。
- 6向他人解读信息
- 翻译或解释信息的含义及作用。
- 7分析数据和信息
- 通过将信息或数据分解来识别出其基本原理、原因或实质
职业技能
- 1主动学习
- 了解新的信息对当前和未来的解决问题和决策的影响。
- 2倾听
- 聚焦他人所说的话,花时间去理解要点,在适当的时候问问题,而非在不恰当的时候打断他人讲话。
- 3敏锐的洞察力
- 能够意识到他人的反应,理解为什么他会有此反应和行动。
- 4解决复杂问题的技能
- 识别复杂的问题,并审查相关的信息,开发和评估可选项及实施解决方案。
职业具备知识
- 1文书知识
- 2中文语言
- 3外语(非中文)
职业素养
- 1适应性/灵活性
- 要求对变化持开放态度且认同工作地点的变换
- 2分析思维
- 要求分析信息且使用逻辑来解决与工作有关的问题。
- 3关注细节
- 要求在完成工作任务时要注意细节
- 4考虑他人
- 要求感知理解他人的需求和感受,并对工作有帮助。
- 5可靠性
- 要求可信赖、有责任心和可靠,并履行责职。
- 6独立性
- 要求个人以自己的方式做事,在很少的指导和无监督的状况下,依靠自己把事情做好。
- 7主动性
- 要求有承担责任和挑战的意愿。
- 8创新性
- 要求有创造性和另类思维来构思解决和回答工作相关的问题。
- 9抵抗压力
- 要求接受批评指责,冷静、有效地处理高压力的情况。

